De reis van de Drie Koningen, T.S. Eliot - het mooiste gedicht ooit over de Drie Koningen
Vandaag vieren we het feest van de Drie Koningen. Het mooiste gedicht dat ik ken over deze mysterieuze heren is van T.S. Eliot. Hieronder kunt u Elliot zelf zijn gedicht horen voorlezen. De oorspronkelijke tekst in het Engels wordt gevolgd door de virtuoze vertaling van Martinus Nijhoff. Klik hier of op onderstaande afbeelding om TS Eliot te beluisteren. Journey of the Magi ( Nederlandse vertaling hieronder) "A cold coming we had of it, Just the worst time of the year For a journey, and such a long journey: The way was deep and the weather sharp, the very dead of winter." And the camels galled, sore-footed, refractory, lying down in the melting snow. There were times we regretted the summer palaces on slopes, the terraces, And the silken girls bringing sherbet. Then the camel men cursing and grumbling and running away, and wanting their liquor and women, And the night-fires gong out, and the lack of shelters, And the cities hostile and the towns unfriendly ...

Reacties
De betekenis van 'ego' is 'denkende zelf'. Baby's hebben een ontluikende denkende zelf - zelfbewust zijn ze op dat moment zeker nog niet - op dat moment kunnen zij per definitie dan ook niet egoïstisch zijn.
Het grijpen naar de fopspeen is niet meer dan een gehoorgeven aan de instinctmatige zuigreflex. En het bemachtigen ervan gebeurt door een ontluikend-denkend experiment. Dat kunnen wij gerust goed gedrag noemen en hoeven wij helemaal niet te problematiseren.
Het slechte gedrag van de mens heeft een psychologische oorsprong en niet een instinctmatige. In normale (gezins-)omstandigheden blijkt dan ook dat echt en bewust egoïsme veel later optreedt.