De reis van de Drie Koningen, T.S. Eliot - het mooiste gedicht ooit over de Drie Koningen
Vandaag vieren we het feest van de Drie Koningen. Het mooiste gedicht dat ik ken over deze mysterieuze heren is van T.S. Eliot. Hieronder kunt u Elliot zelf zijn gedicht horen voorlezen. De oorspronkelijke tekst in het Engels wordt gevolgd door de virtuoze vertaling van Martinus Nijhoff. Klik hier of op onderstaande afbeelding om TS Eliot te beluisteren. Journey of the Magi ( Nederlandse vertaling hieronder) "A cold coming we had of it, Just the worst time of the year For a journey, and such a long journey: The way was deep and the weather sharp, the very dead of winter." And the camels galled, sore-footed, refractory, lying down in the melting snow. There were times we regretted the summer palaces on slopes, the terraces, And the silken girls bringing sherbet. Then the camel men cursing and grumbling and running away, and wanting their liquor and women, And the night-fires gong out, and the lack of shelters, And the cities hostile and the towns unfriendly ...

Reacties
en dan mag ik mijzelf gelukkig verliezen in het creëren van nieuwe dingen, ik schilder en schrijf zo graag, en zal deze wegen altijd gebruiken om schoonheid met anderen te delen, en vraag hierbij God's hulp,zo valt dan alles samen om de beste versie van mijzelf te kunnen leven, hoe eenvoudig ook....want ik blijf altijd een beginneling maar vanuit een warm levend hart...
cruciale momenten door jezuieten.
De erfenis van S.Ignatius loopt als een rode draad door
mijn leven.
"laat niet toe dat ik van U gescheiden word"
Pater Frans bidt voor onze Kerk. Moge zij allen een zijn.
Zegen Paus Franciscus.