De reis van de Drie Koningen, T.S. Eliot - het mooiste gedicht ooit over de Drie Koningen
Vandaag vieren we het feest van de Drie Koningen. Het mooiste gedicht dat ik ken over deze mysterieuze heren is van T.S. Eliot. Hieronder kunt u Elliot zelf zijn gedicht horen voorlezen. De oorspronkelijke tekst in het Engels wordt gevolgd door de virtuoze vertaling van Martinus Nijhoff. Klik hier of op onderstaande afbeelding om TS Eliot te beluisteren. Journey of the Magi ( Nederlandse vertaling hieronder) "A cold coming we had of it, Just the worst time of the year For a journey, and such a long journey: The way was deep and the weather sharp, the very dead of winter." And the camels galled, sore-footed, refractory, lying down in the melting snow. There were times we regretted the summer palaces on slopes, the terraces, And the silken girls bringing sherbet. Then the camel men cursing and grumbling and running away, and wanting their liquor and women, And the night-fires gong out, and the lack of shelters, And the cities hostile and the towns unfriendly ...

Reacties
Als is toegestaan hardop denken: Vrede en Liefde is komende binnenkort daar in deze Landen,
waar heel veel hoogontwikkelde mensen leven
en waar de onrust elke dag de zonneschijn met wolken bedekt.
Het " Klikte" met alle Ontvangende en de Heer Paus Franciscus, dat was te zien op camera.
IN VATICAANSTAD zullen gesprekken Liefdevol begeleid zullen worden en resultaten op Vrede Groot.
Op computer scherm is voelbaar die energie van vreugde en hoop en liefde.