De reis van de Drie Koningen, T.S. Eliot - het mooiste gedicht ooit over de Drie Koningen
Vandaag vieren we het feest van de Drie Koningen. Het mooiste gedicht dat ik ken over deze mysterieuze heren is van T.S. Eliot. Hieronder kunt u Elliot zelf zijn gedicht horen voorlezen. De oorspronkelijke tekst in het Engels wordt gevolgd door de virtuoze vertaling van Martinus Nijhoff. Klik hier of op onderstaande afbeelding om TS Eliot te beluisteren. Journey of the Magi ( Nederlandse vertaling hieronder) "A cold coming we had of it, Just the worst time of the year For a journey, and such a long journey: The way was deep and the weather sharp, the very dead of winter." And the camels galled, sore-footed, refractory, lying down in the melting snow. There were times we regretted the summer palaces on slopes, the terraces, And the silken girls bringing sherbet. Then the camel men cursing and grumbling and running away, and wanting their liquor and women, And the night-fires gong out, and the lack of shelters, And the cities hostile and the towns unfriendly ...
Reacties
Ik had dezelfde ervaring van de persoon die vorige week reageerde op bekoring (1). Het beangstigde me. Daarom liet ik bekoring (2) aan mij voorbijgaan. Het kwaad beangstigt inderdaad. Misschien ben ik zo gevoelig omdat ik de laatste weken uitermate de bekoring voel de taak die ik een half jaar terug op mij nam, omdat ik meende dat ze God behaagde, te ontvluchten, op te geven.
Daarom zou ik u willen vragen het gebed van deze anonymus 'leid mij niet in bekoring' eens te willen ondersteunen met uw eucharistisch gebed. Het zou me kracht geven die mijn eigen gebed ditmaal, zo ervaar ik het altans, niet kan schenken.
Met zeer veel dank!
We hebben allen mekaars steun en gebed nodig. Niet alleen om te weerstaan aan de bekoring. Maar ook en vooral om te groeien in nabijheid bij Heer.
En, afgesproken!