De reis van de Drie Koningen, T.S. Eliot - het mooiste gedicht ooit over de Drie Koningen
Vandaag vieren we het feest van de Drie Koningen. Het mooiste gedicht dat ik ken over deze mysterieuze heren is van T.S. Eliot. Hieronder kunt u Elliot zelf zijn gedicht horen voorlezen. De oorspronkelijke tekst in het Engels wordt gevolgd door de virtuoze vertaling van Martinus Nijhoff. Klik hier of op onderstaande afbeelding om TS Eliot te beluisteren. Journey of the Magi ( Nederlandse vertaling hieronder) "A cold coming we had of it, Just the worst time of the year For a journey, and such a long journey: The way was deep and the weather sharp, the very dead of winter." And the camels galled, sore-footed, refractory, lying down in the melting snow. There were times we regretted the summer palaces on slopes, the terraces, And the silken girls bringing sherbet. Then the camel men cursing and grumbling and running away, and wanting their liquor and women, And the night-fires gong out, and the lack of shelters, And the cities hostile and the towns unfriendly ...
Reacties
Het waren best wel confronterende afleveringen, die je ook, als kijker, naar jezelf doet kijken. Dat God met ieder mens op weg wil en als ik mij christen noem, elke dag God te vragen de mensen te zien zoals Hij de mensen ziet en steeds op zoek moet gaan en zien naar het goede in ieder. Wat niet altijd makkelijk is, want we zijn nu eenmaal mensen met onze eigen karakters onze eigen kwetsuren waar we mee geconfronteerd worden. Het is een act van iedere dag! Dankjewel aan de 5 "Babes" :-) ! ! !
Marie-Christine