Vandaag vieren we het feest van de Drie Koningen. Het mooiste gedicht dat ik ken over deze mysterieuze heren is van T.S. Eliot. Hieronder kunt u Elliot zelf zijn gedicht horen voorlezen. De oorspronkelijke tekst in het Engels wordt gevolgd door de virtuoze vertaling van Martinus Nijhoff. Klik hier of op onderstaande afbeelding om TS Eliot te beluisteren. Journey of the Magi ( Nederlandse vertaling hieronder) "A cold coming we had of it, Just the worst time of the year For a journey, and such a long journey: The way was deep and the weather sharp, the very dead of winter." And the camels galled, sore-footed, refractory, lying down in the melting snow. There were times we regretted the summer palaces on slopes, the terraces, And the silken girls bringing sherbet. Then the camel men cursing and grumbling and running away, and wanting their liquor and women, And the night-fires gong out, and the lack of shelters, And the cities hostile and the towns unfriendly ...
Reacties
De koepel van mijn armzalig keukentje is onlangs gesneuveld door de hagel, met veel wateroverlast tot gevolg... Absoltuut niet leuk, zeker niet als je het geld niet hebt om het te herstellen. Ik was er kapot van.
Waar moet ik in deze tegenslag naar kijken om het positief te beleven ?
Moet ik naar de mensen in Irak kijken ? Misschien wel, daar is mijn tegenslag klein bier tegen.
Kijk in niet diep genoeg ?
Bid ik niet goed ?
Misschien is God aanwezig in het feit dat ik mezelf die vragen ben gaan stellen.
Zo ja, lieve God, geef me antwoord.
Doe me groeien in U.
Soms zijn er ook onverwacht goede dingen in heel moeilijke omstandigheden. Dit heb ik zelf al mogen ondervinden. Ik wens het jou ook.
Natuurlijk zijn dit gevoelige onderwerpen maar je moet durven zien wat God bedoeld.
Jezus zei dat God een Vader is in de de diepste en mooiste betekenis van het woord: 'zelfs als een moeder haar kind alleen zou achterlaten, Ik zal je nooit alleen laten'. Ik wou dat ieder van ons het zou geloven op het moment waarop het leven ons harde klappen toedient.