“Mijne kop is kapot"

 

Met deze wel heel rechtstreekse omschrijving maakte een hoogbejaarde medebroeder me duidelijk dat hij mentaal niet meer zo fris was.

 De man gaf niet de indruk er erg ongelukkig om te zijn. Hij deed in alle geval goed mee aan het feestje, ook al waren lange gesprekken niet aan hem besteed.

In het Nederlans spreekt men van “een menselijk wezen.” In het Engels van “a human being”. In het Frans van “un être humain”. Mens ben je in de eerste plaats omdat je bent.

Dan pas komt, eventueel, het handelen.

De taal draagt best wijsheid in zich.

Reacties

Truus zei…
Heel belangrijk om deze broeder aandacht te geven.anders gaat de achteruitgang nog harder.En niet iedereen is een prater.

Meest gelezen

Tips voor een ignatiaanse zomersabbat

Dynamiek van goed en kwaad: hoe de juiste keuze maken? (1/4)

Over een bloem die niet geplaagd wordt door valse bescheidenheid - Wijsheid van Theresia van Lisieux

Hoe gaan de "geesten" te werk? - Onderscheiding voor beginners (3/3)

Hoe onderscheidend omgaan met je gevoelens? - Onderscheiding voor beginners (2/3)

Hoe paus Franciscus zwakke plekken blootlegt bij katholieken én protestanten

Over GAS-boetes en overspelige vrouwen

Wie is er verantwoordelijk voor het Rijk van God? - Homilie van Nikolaas Sintobin sj voor deze zondag